Bľabovluk Preklad básne Lewisa Carrolla, "Jabberwocky" Kaz Kylheku <kaz at kylheku.com> Copyright 2021, All Rights Reserved Japonský preklad sa nachádza tuto. Znieralo sa, a žľazné žuby hmýrali a krúbili sa v hmlisku. Krehlé boli voroguby, a mómin krd vykrískal. «Pozor daj na Bľabovluka: zubom trhá, pazúrmi driape! Džabdžab vtáka nepusť z oka, a vyhni sa Zákerchmate!» Vždystrým mečom v ruke dlho veľporného soka hľadal. V chládku stromu Tamtam, chvíľku, zamyslene stál. Kým chlapec stál, zaúfnený, Bľabovluk, rozžhavené oči, pridúfol cez les hustemný, a zabrbľal keď skočil! Raz, dva! Raz, dva! A tak, a tak, vždystrá čepeľ šla «šmik-šmak!» Položil ho, a s odťatou hlavou cváhral naspäť domov. «Synče, zdolals’ Bľabovluka? Objím, žiarký, staré kosti! Jaskrý deň je! Fundaluka!» Chŕkal od radosti. Znieralo sa, a žľazné žuby hmýrali a krúbili sa v hmlisku. Krehlé boli voroguby, a mómin krd vykrískal. Štvrtého Augusta, 2021 Vancouver, Canada